Keine exakte Übersetzung gefunden für المجتمع الافتراضي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المجتمع الافتراضي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Créer une « communauté virtuelle » avec l'aide de participants qui adhèrent aux projets suivants :
    إنشاء ”مجتمع افتراضي“ بدعم من المشتركين الذين يوافقون على ما يلي:
  • Avec cette nouvelle structure, l'Institut favorise le travail en réseaux et la mise en place de groupes virtuels.
    ويؤكد هذا الهيكل الجديد على إقامة الارتباطات مع المجتمعات الافتراضية وتطوير تلك الارتباطات.
  • Dans le cadre de ce projet, un portail Web appelé “e-Health Virtual Community” (communauté virtuelle de la télésanté) a été ouvert. Il permet à tous ceux qui, en Europe et en Amérique latine, sont actifs dans le domaine de la télésanté de communiquer et de partager leur expérience.
    وطور مشروع "@HEALTH" المجتمع الافتراضي للخدمات الصحية عن بُعد، وهو بوّابة موقع على الشبكة يتيح للمعنيين بالخدمات الصحية عن بُعد في أوروبا وأمريكا اللاتينية منتدى للاتصال وتبادل الخبرات.
  • Les communications bon marché qu'autorisent les TIC facilitent considérablement la constitution de communautés de recherche virtuelles au niveau international.
    والاتصال المنخفض التكلفة الذي تتيحه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يزيد من إمكانية نشوء مجتمعات بحث افتراضية عبر البلدان.
  • Le fait que la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité ait établi qu'il fallait inclure la problématique hommes-femmes dans la réforme du secteur de la sécurité a entraîné la création d'une communauté virtuelle, d'un groupe de travail insterinstitutions et d'une page web interactive sur la formation dans le monde entier du personnel associé au maintien de la paix aux questions de parité entre les sexes.
    كما أن الحاجة لإدراج منظور جنساني في إصلاح قطاع الأمن امتثالاً لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) أفضت إلى تطوير مجتمع افتراضي يتمثل في فريق عامل مشترك بين الوكالات وصفحة تفاعلية على الشبكة العالمية بشأن التدريب الجنساني للعاملين في مجال حفظ السلام على مستوى العالم كله.
  • Lorsque les préjugés raciaux et les comportements xénophobes sont très répandus dans une société donnée, on peut conclure que les apatrides risquent fortement d'en être les principales victimes.
    فإذا كان التحيز العنصري والتصرفات التي تدل على كره الأجانب منتشرة في مجتمع من المجتمعات، يمكن افتراض وجود احتمال كبير أن يؤثر ذلك في هذه الفئة من الناس في المقام الأول.
  • La Fédération a proposé l'idée d'une communauté mondiale virtuelle prenant la forme d'un portail uni-accès dont la fonction serait d'entreposer systématiquement des informations sur les tendances mondiales en matière de politiques et de bonnes pratiques dans le cadre du Plan d'action.
    واقترح الاتحاد تصميم مجتمع عالمي افتراضي إلكتروني وهو سبيل فريد للتواصل مع الشبكة الإلكترونية العالمية ويتولى خزن المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات العالمية في مجال السياسات والممارسات الإيجابية على خلفية خطة العمل.
  • 24.19 Les objectifs du sous-programme devraient être atteints et les réalisations escomptées se concrétiser si la communauté internationale fournit des ressources suffisantes dans un esprit de partage des charges et de solidarité internationale.
    24-19 من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن المجتمع الدولي سيوفر موارد كافية، انطلاقا من روح من تقاسم الأعباء والتضامن الدولي.
  • ii) Stages, ateliers, séminaires : fourniture de services consultatifs et d'un appui sous forme d'ateliers, de matériels didactiques et d'appui à la constitution de réseaux à l'intention de journalistes de l'environnement des pays en développement et des pays à économie en transition, en vue d'améliorer la qualité des reportages dans le domaine de l'environnement et d'aider les journalistes à communiquer les informations sur l'environnement à leurs auditoires, de manière à sensibiliser davantage toutes les couches de la société aux problèmes de l'environnement (4); activités de renforcement des capacités, de sensibilisation à l'environnement et d'échange d'informations sous forme de conférences, de publications, de manifestations et de communautés virtuelles (en ligne) pour les jeunes et les enfants dans le cadre de la stratégie Tunza du PNUE, en vue de former une génération de citoyens soucieuse de l'environnement et capable d'engager des actions positives (8);
    '2` دورات تدريبية وحلقات دراسية وحلقات عمل: تقديم الخدمات الاستشارية والدعم في شكل حلقات عمل ومواد تدريب ودعم التواصل الشبكي، لصحفيي البيئة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز نوعية التقارير البيئية ودعم الصحفيين في نقل المعلومات البيئية إلى جماهيرهم، مما يزيد الوعي بالمسائل البيئية فيما بين جميع قطاعات المجتمع (4)؛ بناء القدرات، والتوعية البيئية، وأنشطة تبادل المعلومات في شكل مؤتمرات ومنشورات ومناسبات وأنشطة، المجتمعات الافتراضية (الإلكترونية المباشرة)، للشباب والأطفال في إطار استراتيجية تونزا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنشئة جيل من المواطنين ذوي الوعي البيئي، والقادرين على اتخاذ إجراءات إيجابية (8)؛
  • Les individus ou groupes dont les biens ont été saisis ou les avoirs gelés ont le droit de contester ces actes dans le cadre d'une procédure judiciaire exhaustive et équitable, laquelle doit avoir un caractère contraignant, compte tenu de la gravité que revêtent dans une société démocratique la saisie de biens ou le gel d'avoirs, ainsi que le principe de la présomption d'innocence.
    ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن تصادَر ممتلكاتهم أو تُجمَّد أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب، بالنظر إلى جسامة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة، أن تكون إلزامية.